Complete Novels of Maria Edgeworth Read online

Page 13


  The country people in Ireland certainly HAD great admiration mixed with reverence, if not dread, of fairies. They believed that beneath these fairy mounts were spacious subterraneous palaces, inhabited by THE GOOD PEOPLE, who must not on any account be disturbed. When the wind raises a little eddy of dust upon the road, the poor people believe that it is raised by the fairies, that it is a sign that they are journeying from one of the fairies’ mounts to another, and they say to the fairies, or to the dust as it passes, ‘God speed ye, gentlemen; God speed ye.’ This averts any evil that THE GOOD PEOPLE might be inclined to do them. There are innumerable stories told of the friendly and unfriendly feats of these busy fairies; some of these tales are ludicrous, and some romantic enough for poetry. It is a pity that poets should lose such convenient, though diminutive machinery. By the bye, Parnell, who showed himself so deeply ‘skilled in faerie lore,’ was an Irishman; and though he has presented his fairies to the world in the ancient English dress of ‘Britain’s isle, and Arthur’s days,’ it is probable that his first acquaintance with them began in his native country.

  Some remote origin for the most superstitious or romantic popular illusions or vulgar errors may often be discovered. In Ireland, the old churches and churchyards have been usually fixed upon as the scenes of wonders. Now antiquaries tell us, that near the ancient churches in that kingdom caves of various constructions have from time to time been discovered, which were formerly used as granaries or magazines by the ancient inhabitants, and as places to which they retreated in time of danger. There is (p.84 of the R. I. A. TRANSACTIONS for 1789) a particular account of a number of these artificial caves at the west end of the church of Killossy, in the county of Kildare. Under a rising ground, in a dry sandy soil, these subterraneous dwellings were found: they have pediment roofs, and they communicate with each other by small apertures. In the Brehon laws these are mentioned, and there are fines inflicted by those laws upon persons who steal from the subterraneous granaries. All these things show that there was a real foundation for the stories which were told of the appearance of lights, and of the sounds of voices, near these places. The persons who had property concealed there, very willingly countenanced every wonderful relation that tended to make these places objects of sacred awe or superstitious terror.

  GLOSSARY 12. WEED ASHES.

  — By ancient usage in Ireland, all the weeds on a farm belonged to the farmer’s wife, or to the wife of the squire who holds the ground in his own hands. The great demand for alkaline salts in bleaching rendered these ashes no inconsiderable perquisite.

  GLOSSARY 13. SEALING MONEY.

  — Formerly it was the custom in Ireland for tenants to give the squire’s lady from two to fifty guineas as a perquisite upon the sealing of their leases. The Editor not very long since knew of a baronet’s lady accepting fifty guineas as sealing money, upon closing a bargain for a considerable farm.

  GLOSSARY 14. SIR MURTAGH GREW MAD

  — Sir Murtagh grew angry.

  GLOSSARY 15. THE WHOLE KITCHEN WAS OUT ON THE STAIRS

  — means that all the inhabitants of the kitchen came out of the kitchen, and stood upon the stairs. These, and similar expressions, show how much the Irish are disposed to metaphor and amplification.

  GLOSSARY 16. FINING DOWN THE YEAR’S RENT.

  — When an Irish gentleman, like Sir Kit Rackrent, has lived beyond his income, and finds himself distressed for ready money, tenants obligingly offer to take his land at a rent far below the value, and to pay him a small sum of money in hand, which they call fining down the yearly rent. The temptation of this ready cash often blinds the landlord to his future interest.

  GLOSSARY 17. DRIVER.

  — A man who is employed to drive tenants for rent; that is, to drive the cattle belonging to tenants to pound. The office of driver is by no means a sinecure.

  GLOSSARY 18. I THOUGHT TO MAKE HIM A PRIEST.

  — It was customary amongst those of Thady’s rank in Ireland, whenever they could get a little money, to send their sons abroad to St. Omer’s, or to Spain, to be educated as priests. Now they are educated at Maynooth. The Editor has lately known a young lad, who began by being a post-boy, afterwards turn into a carpenter, then quit his plane and work-bench to study his HUMANITIES, as he said, at the college of Maynooth; but after he had gone through his course of Humanities, he determined to be a soldier instead of a priest.

  GLOSSARY 19. FLAM.

  — Short for flambeau.

  GLOSSARY 20. BARRACK-ROOM.

  — Formerly it was customary, in gentlemen’s houses in Ireland, to fit up one large bedchamber with a number of beds for the reception of occasional visitors. These rooms were called Barrack-rooms.

  GLOSSARY 21. AN INNOCENT

  — in Ireland, means a simpleton, an idiot.

  GLOSSARY 22. THE CURRAGH

  — is the Newmarket of Ireland.

  GLOSSARY 23. THE CANT

  — The auction.

  GLOSSARY 24. AND SO SHOULD CUT HIM OFF FOR EVER BY LEVYING A FINE,

  AND SUFFERING A RECOVERY TO DOCK THE ENTAIL. — The English reader may perhaps be surprised at the extent of Thady’s legal knowledge, and at the fluency with which he pours forth law-terms; but almost every poor man in Ireland, be he farmer, weaver, shopkeeper, ox steward, is, besides his other occupations, occasionally a lawyer. The nature of processes, ejectments, custodiams, injunctions, replevins, etc., is perfectly known to them, and the terms as familiar to them as to any attorney. They all love law. It is a kind of lottery, in which every man, staking his own wit or cunning against his neighbour’s property, feels that he has little to lose, and much to gain.

  ‘I’ll have the law of you, so I will!’ is the saying of an Englishman who expects justice. ‘I’ll have you before his honour,’ is the threat of an Irishman who hopes for partiality. Miserable is the life of a justice of the peace in Ireland the day after a fair, especially if he resides near a small town. The multitude of the KILT (KILT does not mean KILLED, but hurt) and wounded who come before his honour with black eyes or bloody heads is astonishing: but more astonishing is the number of those who, though they are scarcely able by daily labour to procure daily food, will nevertheless, without the least reluctance, waste six or seven hours of the day lounging in the yard or court of a justice of the peace, waiting to make some complaint about — nothing. It is impossible to convince them that TIME IS MONEY. They do not set any value upon their own time, and they think that others estimate theirs at less than nothing. Hence they make no scruple of telling a justice of the peace a story of an hour long about a tester (sixpence); and if he grows impatient, they attribute it to some secret prejudice which he entertains against them.

  Their method is to get a story completely by heart, and to tell it, as they call it, OUT OF THE FACE, that is, from the beginning to the end, without interruption.

  ‘Well, my good friend, I have seen you lounging about these three hours in the yard; what is your business?’

  ‘Please your honour, it is what I want to speak one word to your honour.’

  ‘Speak then, but be quick. What is the matter?’

  ‘The matter, please your honour, is nothing at-all-at-all, only just about the grazing of a horse, please your honour, that this man here sold me at the fair of Gurtishannon last Shrove fair, which lay down three times with myself, please your honour, and KILT me; not to be telling your honour of how, no later back than yesterday night, he lay down in the house there within, and all the childer standing round, and it was God’s mercy he did not fall a-top of them, or into the fire to burn himself. So please your honour, to-day I took him back to this man, which owned him, and after a great deal to do, I got the mare again I SWOPPED (EXCHANGED) him for; but he won’t pay the grazing of the horse for the time I had him, though he promised to pay the grazing in case the horse didn’t answer; and he never did a day’s work, good or bad, please your honour, all the time he was with me, and I had the doctor to him five times anyhow. And s
o, please your honour, it is what I expect your honour will stand my friend, for I’d sooner come to your honour for justice than to any other in all Ireland. And so I brought him here before your honour, and expect your honour will make him pay me the grazing, or tell me, can I process him for it at the next assizes, please your honour?’

  The defendant now turning a quid of tobacco with his tongue into some secret cavern in his mouth, begins his defence with —

  ‘Please your honour, under favour, and saving your honour’s presence, there’s not a word of truth in all this man has been saying from beginning to end, upon my conscience, and I wouldn’t for the value of the horse itself, grazing and all, be after telling your honour a lie. For, please your honour, I have a dependence upon your honour that you’ll do me justice, and not be listening to him or the like of him. Please your honour, it’s what he has brought me before your honour, because he had a spite against me about some oats I sold your honour, which he was jealous of, and a shawl his wife got at my shister’s shop there without, and never paid for; so I offered to set the shawl against the grazing, and give him a receipt in full of all demands, but he wouldn’t out of spite, please your honour; so he brought me before your honour, expecting your honour was mad with me for cutting down the tree in the horse park, which was none of my doing, please your honour — ill-luck to them that went and belied me to your honour behind my back! So if your honour is pleasing, I’ll tell you the whole truth about the horse that he swopped against my mare out of the face. Last Shrove fair I met this man, Jemmy Duffy, please your honour, just at the corner of the road, where the bridge is broken down, that your honour is to have the presentment for this year — long life to you for it! And he was at that time coming from the fair of Gurtishannon, and I the same way. “How are you, Jemmy?” says I. “Very well, I thank ye kindly, Bryan,” says he; “shall we turn back to Paddy Salmon’s and take a naggin of whisky to our better acquaintance?” “I don’t care if I did, Jemmy,” says I; “only it is what I can’t take the whisky, because I’m under an oath against it for a month.” Ever since, please your honour, the day your honour met me on the road, and observed to me I could hardly stand, I had taken so much; though upon my conscience your honour wronged me greatly that same time — ill-luck to them that belied me behind my back to your honour! Well, please your honour, as I was telling you, as he was taking the whisky, and we talking of one thing or t’other, he makes me an offer to swop his mare that he couldn’t sell at the fair of Gurtishannon, because nobody would be troubled with the beast, please your honour, against my horse, and to oblige him I took the mare — sorrow take her! and him along with her! She kicked me a new car, that was worth three pounds ten, to tatters the first time I ever put her into it, and I expect your honour will make him pay me the price of the car, anyhow, before I pay the grazing, which I’ve no right to pay at-all-at-all, only to oblige him. But I leave it all to your honour; and the whole grazing he ought to be charging for the beast is but two and eightpence halfpenny, anyhow, please your honour. So I’ll abide by what your honour says, good or bad. I’ll leave it all to your honour.

  I’ll leave IT all to your honour — literally means, I’ll leave all the trouble to your honour.

  The Editor knew a justice of the peace in Ireland who had such a dread of HAVING IT ALL LEFT TO HIS HONOUR, that he frequently gave the complainants the sum about which they were disputing, to make peace between them, and to get rid of the trouble of hearing their stories OUT OF THE FACE. But he was soon cured of this method of buying off disputes, by the increasing multitude of those who, out of pure regard to his honour, came ‘to get justice from him, because they would sooner come before him than before any man in all Ireland.’

  GLOSSARY 25. A RAKING POT OF TEA.

  — We should observe, this custom has long since been banished from the higher orders of Irish gentry. The mysteries of a raking pot of tea, like those of the Bona Dea, are supposed to be sacred to females; but now and then it has happened that some of the male species, who were either more audacious, or more highly favoured than the rest of their sex, have been admitted by stealth to these orgies. The time when the festive ceremony begins varies according to circumstances, but it is never earlier than twelve o’clock at night; the joys of a raking pot of tea depending on its being made in secret, and at an unseasonable hour. After a ball, when the more discreet part of the company has departed to rest, a few chosen female spirits, who have footed it till they can foot it no longer, and till the sleepy notes expire under the slurring hand of the musician, retire to a bedchamber, call the favourite maid, who alone is admitted, bid her PUT DOWN THE KETTLE, lock the door, and amidst as much giggling and scrambling as possible, they get round a tea-table, on which all manner of things are huddled together. Then begin mutual railleries and mutual confidences amongst the young ladies, and the faint scream and the loud laugh is heard, and the romping for letters and pocket-books begins, and gentlemen are called by their surnames, or by the general name of fellows! pleasant fellows! charming fellows! odious fellows! abominable fellows! and then all prudish decorums are forgotten, and then we might be convinced how much the satirical poet was mistaken when he said —

  There is no woman where there’s no reserve.

  The merit of the original idea of a raking pot of tea evidently belongs to the washerwoman and the laundry-maid. But why should not we have LOW LIFE ABOVE STAIRS as well as HIGH LIFE BELOW STAIRS?

  GLOSSARY 26. WE GAINED THE DAY BY THIS PIECE OF HONESTY.

  — In a dispute which occurred some years ago in Ireland, between Mr. E. and Mr. M., about the boundaries of a farm, an old tenant of Mr. M.’s cut a SOD from Mr. M.’s land, and inserted it in a spot prepared for its reception in Mr. E.’s land; so nicely was it inserted, that no eye could detect the junction of the grass. The old man, who was to give his evidence as to the property, stood upon the inserted sod when the VIEWERS came, and swore that the ground he THEN STOOD UPON belonged to his landlord, Mr. M.

  The Editor had flattered himself that the ingenious contrivance which Thady records, and the similar subterfuge of this old Irishman, in the dispute concerning boundaries, were instances of ‘CUTENESS unparalleled in all but Irish story: an English friend, however, has just mortified the Editor’s national vanity by an account of the following custom, which prevails in part of Shropshire. It is discreditable for women to appear abroad after the birth of their children till they have been CHURCHED. To avoid this reproach, and at the same time to enjoy the pleasure of gadding, whenever a woman goes abroad before she has been to church, she takes a tile from the roof of her house, and puts it upon her head: wearing this panoply all the time she pays her visits, her conscience is perfectly at ease; for she can afterwards safely declare to the clergyman, that she ‘has never been from under her own roof till she came to be churched.’

  GLOSSARY 27. CARTON AND HALF-CARTON,

  — Thady means cartron, and half-cartron. According to the old record in the black book of Dublin, a CANTRED is said to contain 30 VILLATAS TERRAS, which are also called QUARTERS of land (quarterons, CARTRONS); every one of which quarters must contain so much ground as will pasture 400 cows, and 17 plough-lands. A knight’s fee was composed of 8 hydes, which amount to 160 acres, and that is generally deemed about a PLOUGH- LAND.’

  The Editor was favoured by a learned friend with the above extract, from a MS. of Lord Totness’s in the Lambeth library.

  GLOSSARY 28. WAKE.

  — A wake in England means a festival held upon the anniversary of the saint of the parish. At these wakes, rustic games, rustic conviviality, and rustic courtship, are pursued with all the ardour and all the appetite which accompany such pleasures as occur but seldom. In Ireland a wake is a midnight meeting, held professedly for the indulgence of holy sorrow, but usually it is converted into orgies of unholy joy. When an Irish man or woman of the lower order dies, the straw which composed the bed, whether it has been contained in a bag to form a mattress, or simply sp
read upon the earthen floor, is immediately taken out of the house, and burned before the cabin door, the family at the same time setting up the death howl. The ears and eyes of the neighbours being thus alarmed, they flock to the house of the deceased, and by their vociferous sympathy excite and at the same time soothe the sorrows of the family.